初读《紫溪传》的一些体会
本帖最后由 素面朝土 于 2013-12-21 03:05 编辑事情终于忙完了,也就可以安心做我自己的事情了。
25W的灯泡下面,偎着取暖器看书真的挺痛苦的,而且还时不时停一下电。我生来就不是个读书的命么?每次安心看书就停电。看书这个东西吧,得靠契机,所以我从来不强迫自己去看书,那样好痛苦。契机到了,自然而然,比如今晚,一看就看到现在,要不是眼睛疼,熬个通宵大概就看完了,今晚看完前十五回。
切入正题。我是第一次看紫溪传,现在也算是第一次有感想。其实客观来讲看到现在,整本书的故事性不是太强,我的意思是整个故事的主线以及支线很清晰,这个清晰有点简单的意味在里面。说的有点自负了,我写不出来,只是与我之前看过的名著客观对比了一下。
我没看完,但是看了序言,这本94年版本里面编者说,“庸俗色相的描写、因果报应的说教、对于少数民族的蔑语”致使“此书思想性薄弱,艺术性粗糙”的问题,本人觉得不大,毕竟时代不同了,明朝因为皇帝尊崇道教,所以把《西游记》列为禁书(大家还记得车迟国么),却把《金瓶梅》列为四大奇书之一,足以证明明朝的开放程度是比现在要高很多的,现在顶多科技上面有了Iphone,但很多方面应该是不如明朝的。
紫溪传中关于性爱描写,艺术上写的不太好,如果跟金瓶梅比起来的话,至于粗俗,那完全没有的事;对少数名族蔑称这个问题受当时时代的影响,现在历史地来看待就好了;至于因果报应的说教,敢问现在我们有多少人彻底不信这个东西?某某高官前不久不是还去烧香拜佛么?
好吧,不谈这些先。谈谈这本书给我的触动。
在昆明读书的时候,校园里面充斥着云南各地的方言,因为我身边老乡比较少,而且有大理白族彝族和外省人,他们讲少数民族语言,还有福建人讲客家话,那个我是彻底听不懂的,所以在一起玩大家都讲普通话。我身边陆良人也少,我基本也就告别方言只说普通话了,显得很另类,起码在曲靖人当中是这样的。
另外,跟人介绍说我是曲靖陆良的,人家会拍着大腿说,就怕陆良人讲普通话。我低头笑笑,想不到我大陆良是以这个扬名天下的,我一直以为云南三林有彩色沙林呢,人家都只说,土林石林和雨林的。想不到最终靠陆良方言扳回一局。
受这些影响,我很少讲方言,以致于回家的时候要去同乐市场里面逛一个下午才敢回家,生怕冷不禁冒出一句普通话,还不被我爹打死。
好吧言归正传。看了紫溪传,里面有好多方言啊,以致于我读不通的地方,用陆良话一读就通了(具体的例子比如獐头鹿耳、到处那道不寻交吊、将将遇着开桥之后,刚刚看的),老辈子说的时候感觉没那种意味,一看到后觉得这太美了,真心太美了,古韵味十足呐。我现在都想专心回去跟老人学方言了,在此再次佩服写《家园》的问鼎兄,这个时代,推广普通话和简体字没错,但,是不是应该有所保留,社会人有三个层次的归属感,家庭、家乡和国家,这三个都是建立在文化的基础上,文化的归属感没了,整个人就没了幸福,也是基于此,我发誓不离陆良。
以前也看过关于论证云南的北方方言系的文章,有专门提到陆良的方言,一个例子是这样说的,濛淞雨。陆良老人会说,调查人员也惊到了,颇有古风的词语想不到还在使用。当时只看到这一个例子,现在整本书里到处都是。欢喜了一番。
还有就是里面谈到的村寨名,地名,以及我的专业,我会根据书里的描述想复原古陆良的地貌形态,尤其是中涎泽(这个涎不是应该读嫌么?以前在高原湖泊研究内部资料里面看到是中源泽,所以我是取这个名)的范围,这个估计更是难上加难。不过看到这些足以让我高兴很长一段时间了。
计划大概看完一遍,重读的时候就着手打字了,顺便修改一下明显的印刷和排版错误,然后趁着还没工作,去白塔龙海看看。这么些年只会读书了,都没到处去看看,而且还是陆良。
前几天遇到我爸爸,我问他,关于紫溪传改写你有什么意见?
他说,这本书有缺漏的,你看完就知道了。改写的话,我要把神话全部去了,改成纪实的,比如龙海家最终是被一把火烧了,龙海死于家中,来个形而上深远意境的结尾,再加上一些真实历史,把小说改成有参考价值的史书。
我说,但凡皇帝伟人诞生,受精分娩时总是伴随着电闪雷鸣和石破天惊,以示天命不可违,这是当年明月总结的。这个不算神话吧,没必要改了,你看,《水浒全传》里面,公孙胜不也是动不动就召唤神兽飞沙走石的嘛,这个是时代印记你怎么去改。
他说,也罢。
楼主要改写啊,这是在干一件大事 顶一下 顶下 顶··· 看了你帖的分享,觉得你已经看皮了,但还没有透骨!从你的热情和创作冲动及灵感召唤程度看,在改写中你会彻悟的!祝你成功。 {:titter:}{:titter:}{:titter:}哇 高人··· 顶。。。。。。 天将降大任于斯人也必先苦其心志,劳其体肤,空乏其身,行拂乱其所为。。。。 遇女心惊 发表于 2013-12-21 08:48 static/image/common/back.gif
楼主要改写啊,这是在干一件大事
啊?改写。。。还没这个意愿啊