谁知道谁是谁 发表于 2012-6-5 12:01:18

有想学英语的吗?

有想学英语的吗?开个贴一起学
有人回复就开始发帖

墨斗 发表于 2012-6-5 13:27:46

Nice to meet you!

谁知道谁是谁 发表于 2012-6-5 13:44:36

me too

谁知道谁是谁 发表于 2012-6-5 13:45:17

墨斗 发表于 2012-6-5 13:27 static/image/common/back.gif
Nice to meet you!

me too

谁知道谁是谁 发表于 2012-6-5 13:48:56

注:这是古典老师原创的,自我感觉十分有趣,同时也对词汇有了新的理解,强烈向大家推荐
单词记 一今天先从早餐说起!8 p$ ^7 @# V) I8 V
人物介绍:3 |5 h4 l' L; }8 D* Y
点点:点点是一个词汇的狂热者,也是一个过头的理想主义者,他对词汇的来源和发展特别有兴趣,每次有人随便说起一个单词,他总是可以引经据典。除了记单词,他的记忆法参杂了很多文化和思维的东西。这样记单词比较深刻和严谨,而且会对单词有比中文释义更深一层次的理解,但是也经常让大家搞不懂或特崇拜,“毕竟,语言是承载文化的,文化是反映思维的,对吗?所以说到语言,你绝对无法脱开文化,当然还有最后的思维。” 你看,点点就是这么一个固执得有些可爱的人。# g. ~+ X6 e5 @* t4 ~
咕咕:咕咕是一个无可救药的实用主义者,他才不管什么文化什么思维呢,“黑猫白猫,抓得住老鼠的就是好猫”。他总希望用最直观的方法记住单词。他有时候也会犯些小错大错mistake ,有时候会闹大笑话blunder,但是你却不得不承认,他“歪门邪道”的记忆方法的却很有效。
第一卷: breakfast: 0 J) j3 a) @' |2 ^
咕咕: Good morning!
点点: morning!吃了么?R5 ?3 Q; P% [3 l* C. R# ^. D
咕咕:吃了,肚子倒是饱了,但是脑子还没有想通。为什么早餐要叫breakfast 呢?break我知道,是“打断”的意思, fast是“快”的意思,“快速的打断”就是早餐么?
点点:这个说起来还真的很有意思,Fast有“快”的意思,但是作为名词还有“绝食”的意思。绝食作为伊斯兰教的一种宗教习惯,一直到现在还延续,在一年的某些神圣日子,需要斋戒,斋戒的一天中,太阳升起来后和太阳落下去前不能吃任何的东西。因为没有吃饭,这段时间,男人可以干比较轻的活,而女人可以在家里不干活。我们晚上六点钟吃饭,一直到第二天中午十二点才吃中饭,中间隔了整整18个小时,是不是像一个绝食斋戒的人?9 K4 l8 ^2 L$ F# J& J$ O
咕咕:我知道了,原来早上吃早餐breakfast 就是为了“打断绝食”的意思。真好玩,fast还有其他意思么?7 P$ J; W. w+ i: Z/ f
点点:当然还有,你像一个人一天坐在家里不吃饭,他想的是“太阳快快走,皮带紧紧拉”。所以“fast”这个词同时还有“绑紧的”感觉。如果在“fast”后面加上表示“更。。”的词尾“en”fasten就叫做“扣紧,加固”的意思。后面加上表名词的“ness”词尾,”fastness ”是“要塞、城堡、快”的意思,说白了就是绑紧加固的地方。《水浒传》英译本里面把梁山泊山寨翻译为“a mountain fastness 一个山贼窝”也很好理解了。
咕咕:我明白了,fastness翻译成城堡,但可不是我们想象中的富丽堂皇那种,是防守要塞阿。
点点:从fast绑紧的意思还可以引出很多单词,比如fascia“带,饰带, [医]绷带”,其实也就是“fast”(绑的)“ia”(地方,东西)的意思。所以如果你看到一个女孩就“fascinate”的话,那么就说明你看一眼就像被她绑住一样,完全的着迷,神魂颠倒了。那个女孩一定是一个“fascinating迷人的”的人。
咕咕:我明白了,这个单词我一直这么记 ,“face in ate”,看到“小脸蛋(face)就想进去(in)吃(ate)的——迷人的”。
点点:也可以啊,其实很多单词只要动脑筋,都是很容易把中文意思和单词联想起来的。但是这样做之前一定要真正理解这个单词,而不是望中文解释生意,比如刚才那个fastness城堡就不是什么高档别墅,理解它的来源就好了。
咕咕:好的,我一定注意。那种城堡应该叫做“chateau——可以chat聊天,还可以喝tea 的地方”。对了,我前几天看见这么一个单词“fascist”,“ist”叫“某某主义者”,根据你的思路,这个单词一定叫做“绑人主义者”
点点:(狂笑三分钟)还真的被你蒙对了,是绑人主义者,不过不是来自于fast 的。Fasic来自“fasces 古罗马代表权威的束棒”,古罗马有三个执政官,所以把棍子绑“fascia”在一起,表示最高的权力,束棒从权威引申为极权的意思。”fascist”是“极权主义者、法西斯主义者”的意思,不过和你说的“绑人主义者”也差不多了,不听话就绑走,fascist往往用来形容极权主义的人。
咕咕:(羞愧,以头抢地尔)8 v% N" B6 M) M4 C; X; ^7 b) r
点点:fast斋戒在西方是一种宗教节日,所以festival也叫做“节日的”“Spring Festival春节”你猜猜这个几个节是什么节?“mid-autumn festival” “dragon boat festival”“harvest festival”。
咕咕:应该是中秋节,端午节和感恩节。
点点:完全正确!加十分!u" @c: @1 F" }
咕咕:是阿,中国人过节主要的内容就是吃,所以“feast宴会”就是中国的fast的意思吧。元宵吃元宵,中秋节吃月饼,端午节吃粽子,过年更是要狂吃半月。东方人的节日中不断的举行宴会,所以这个单词太好记了“for east”的节日——不就是宴会吗?
点点:cool

谁知道谁是谁 发表于 2012-6-5 13:51:42

单词演义 二从早餐到晚餐!1 C2 i- ^3 _, x7 q
咕咕:点点,我们在吃晚饭呢,一起来点?2 oc: M# a9 K6 q1 x/ z
点点:谢谢,我已经吃过了,不过,你这顿饭没有喝汤,不能算supper的。
咕咕:不是把,晚饭supper和喝汤有什么关系?你说的是广东人把,他们每天晚上必   
         喝 汤。
点点: 真的,supper其实就是汤soup的变体阿。英文中总是把“不断重复的动作”用
         “bber\pper”表示,所以supper就叫做“不断的喝汤”的意思,引申为晚饭了。在以
          前以游牧民族的英国,一天的马上生活以后,一顿没有热汤的晚饭是不完整的。, U$ A" ]5 W$ s* m; Z
咕咕: 人生不考GT不完整,晚饭不喝汤完整。。。这有点像广东人,他们堡的汤真的很% w5 Y, b& ^0 O7 `+ X, M
         好吃(陶醉的啧啧声)- ]. h% P; h. y6 u% V
点点:对了,汤就是这么”吸”着喝的,所以有一个形声词“sip 吸”,后面加一个表示“工具”3 M1 o0 {3 X$ Y2 K7 p( r8 k
          的“er/or”就变成了“sipper 吸管”了,同时产生的词还有“siphon 虹吸现象”这也是个
         音译词。
咕咕:哦,看来很多中外的单词都是模仿动作的发音而得来的阿。比如说我昨天看得一个6 Bi- \" w! ?* n4 X
         单词nip ,就代表中文的“捏,镊” 的意思。同理,nipper也就是表镊的工具,应该就
         是镊子了。3 j# p: T* W; D* X, Q
点点:对了,英语是一个不断进化的语言,每天都会有新的单词产生。如果只去僵化的背9 Bv! w* ]. V$ n. r/ E
         单词的话,一辈子都会跟在别人后面走。但是如果自己掌握了老外造单词的思维,# u7 s; j* x! f+ ll5 g
         你不仅可以理解现在所有的单词,也可以作出所有老外都公认的单词。
咕咕: 好神奇!(茫然五分钟)但是,太深奥了,还是没有听懂,还是多教我几个单词8 l. K- m8 A- ^/ u8 P: q
          把。
点点:(faint) 好罢,我们继续刚才的sap的话题,这个单词还和性格有关。古希腊人认为
          人体是由四种体液组成的,blood多血质(特征为:sanguine: cheerful and
          optimistic乐天的、兴奋的);黄胆汁型choler or yellow bile (特征为choleric or 8 F- J; W" M" n0 N+ }7 \7 `% W
          short-tempered易怒的、暴躁的),;phlegm粘液质(特征为slow and unexcitable4 }. \5 @$ L3 S6 Y
         冷漠的、冷淡的);和 黑胆汁型melancholy or black bile (特征为sad and
         melancholy忧郁的、悲观的),他们把这种想象中的元气流质叫做“sip 体液、树) k7 N5 F; i5 q% ~1 b9 S9 O
      液”,也是由soup 变来的,不同体液的搭配导致不同性格的人。“humor 幽默”来源) q" \3 z7 M' L$ K( l~4 ?
      也是如此,如果人体这四种“sap”的“humid 湿度”不正常,那么人就会作出很多很怪/ ~' u% ~. b& H: t
      异的行为出来,这种行为在林语堂先生妙笔之下译为“humor 幽默”,现代的话叫做内
       分泌失调。' g: N" f5 |5 b6 V- O+ m3 |
咕咕:原来humor最早的时候是内分泌失调,引申为“有趣的,滑稽的”意思,现在想起O6 E+ Y8 N7 B
         来,林语堂先生的这个翻译真是比英语有过之而无不及呢。# `9 t+ ^; g( _
点点:是啊,其实真正的伟大翻译家,首先应该是一个伟大的双语作家。回到正题来,东9 H- N0 U! a3 U( Q
         西“sapid 美味的”,就是“有精华的”意思。同样形容人“sapient 聪明的、智慧的”其
      实也是说人很有sap元气的意思。而“sapless 枯萎的、无生气的”则是人或者植物没有
       sap了。但是如果我说“you are sopped!”那就是你全身都湿透拉。e" e2 g( E" z
咕咕:明白了,sapid 就是鸡精、味精、什么精都放,叫作好吃的。Sap和sip 也很好区
         分,a象个杂辫子的小姑娘,所以叫做体液,而i象个吸管,所以叫做吸的意思。现
      在我明白“dissipate 驱散、挥霍、放荡”的来源了,这个单词就叫做“使(ate)精华
       (sip)消散(dis)”,用在财产前面就叫做“挥霍”,用在雾气、烦恼叫做“驱散”,用
       在人身上就叫做花天酒地,把自己的身体“放荡”了。 " k: ^1 z! x0 o6 n6 G# }; I
点点:是啊,其实所有单词都只有一个核心意思,而其他中文释义只是不同的语境里的不0 D& o# _& M7 X3 m7 o( ~- [) ^4 Y
      同表现。我们记单词的时候,单纯去记一个或者几个中文解释,无异于盲人摸象,, S. H( i4 V, i" y" d% B) c
      只见一面。只有从根本理解这个单词的结构和来源,才能完全掌握他。
咕咕:但是你看,我这么记也挺好的。我记成孙悟空去蟠桃园,不是到处(dis)吃 0 ]$ p3 r. U; f/ c: v, Y) N6 \
          (sip),浪费,放荡吗?就是漏了个驱散。
点点:无可救药。你太不sophisticated 了。; R, K6 o/ M?) i) p4 W4 l
咕咕:?
点点:<soph>是一个词根,叫做“哲学的,思辨的”,为了表示这门所有学科中的精华,希
         腊人在“sap”后面加上一个不发音的“h”,变成了今天的“<soph>”。9 v5 ?) E% u0 ]9 t1 k
咕咕:我明白了。Sophism诡辩,其实就是“思辩(soph)主义(ism)”的意思。
点点:对了,我们同时还可以推出sophistic“复杂的,精巧的,老于世故的”。就是“智慧的: R8 F6 n, g% w
         的意思,还有我们把大二新生叫做“sophomore”, 其实就是 soph+ moron(傻
      子) “一半聪明,一半傻子”的人。* `2 Q- }" F3 ]# k
咕咕:好玩,我在大二的时候,总认为自己是 “soph more更加聪明的”,后来才知道以前
         只是半懂不懂。不过到了大四,我就变成了pansophic,应该是“全部知道的”吧。% e. g5 b5 [3 x2 T. s3 `4 a
点点:对阿,这个单词就是“万事通”的意思。再往高读,就可以直接申请我们常说的哲学s2 [4 \, @6 p" W* ~9 `+ h
         博士PHD,是Philosophy Doctor 的简写,PHD其实就是爱智慧博士阿。
咕咕:但我一直坚信 PHD 是 Permanence Head Damage永久性脑损伤 4 Y8 E! y7 n% ]
点点:你真是个天才。


墨斗 发表于 2012-6-5 19:12:54

有意思!只是水浒译四海之内皆兄弟好...

谁知道谁是谁 发表于 2012-6-6 10:24:44

单词演义三 :神州五号上天了!
咕咕: 神州五号上天了! 我今天看外电新闻说,因为中国是第三个上天的,美国第一个,他们的太空人叫astronaut, 前苏联是第二个,为了区别美国,他们的太空人叫做cosmonaut, 中国第三个,所以我们的太空人叫做:Taikonaut.。我看我们已经可以完全和超级大国比肩啦。8 aw& X3 T. i6 h6 u* l
点点: 中国的太空人上天,是一件非常伟大的事情,但是三个单词的意义,并不能完全这么理解,从词源来说,astronaut 来自 star ,而naut 则是航行的意思。比如nautical 航海的 nausea 海上航行——晕船.。2 D2 s& E8 a3 R& U
咕咕:哦,所以这个单词是星际航行的意思了。我再举一反三一下,cosmonaut应该是宇宙(cosmos宇宙)航行的意思了吧。 Taikonaut 则是太空航行者了。) b2 s8 H" _/ A2 Z
点点: 对阿,美国的太空人到达了月球这个star ,所以他们叫做 astronaut, 前苏联的太空人上了宇宙太空站,所以为了区别美国人,他们叫做 cosmonaut,我们中国的飞船只是到了太空,所以根据中国音译成 Taikonaut.
咕咕:嗨,白高兴一场。原来是我们不如人家,才造个新的词出来啊。8 p( j) ?, y3 Y& q7 L
点点:中国的载人航天技术只是刚刚起步,现在的速度已经很是惊人,而且,盲目乐观往往才是进步最大的困难,认清自己的差距才能更好的前进。同时,中文单词开始进入和影响英文,不正是我们中国日益强大的最好表现么?
咕咕: 对!
点点: 其实中文和英文还是有很多相似之处的,你记得中学的时候学古文,有时候遇到一个字不认识,一查注释——通假字,鼻子都气歪了,写错了就写错了,说什么通假字!8 X( R5 C( }, ]8 k) v5 `
      其实英语中何尝没有这种情况,掌握了英文的通假现象,很多字就不言自明了。比如这个<astr> 就是哪个英国老先生一个斜视,把star 的a写到前面去,变成<astr>了。同样的单词还有 <alt>
咕咕: 等等,我猜猜,alt是tall的意思吧,所以altitude 叫做“高(alt)度(tude)”。 Alt叫做高音;exalt叫做越来越高 “颂扬、提高”。而altar叫做高高的东西“祭坛”。 4 S* k8 u; T2 l( X
点点:完全正确!除了这种字母写乱的现象以外,还有另一种可能。由于以前没有统一的印刷体,所以很多拼写相似的字很容易被误认,比如说u 和 v ,连笔时候的m 和w,这些字往往被误认,被后人当成新的词语接受,最后在最后政府统一拼写的时候,他们被记录成新的词语。所以我们刚才的naut,一变回来你就认识了,navy 海军 navigate 航海 ( O2 a9 f. Y0 I; H2 B4 |" d4 b! O4 S$ ~
咕咕:u和v的变化巧妙极了!m和w的呢,举个例子?, E( kh, U- q" p% A
点点:今天既然说到星星,我还是举星星的例子吧。太阳系现在发现的有九大行星,分别是' O( r5 `' n: g7 X4 e$ |) X
      Venus金星 Jupiter木星 Mercury水星 Mars火星 Saturn土星 Neptune海王星 Pluto冥王星 Uranus天王星
咕咕:Venus不是维纳斯么,他是美和爱神,她有一个叫做丘比特的小儿子。2 o7 N! T' B" d# b' s/ `/ o
点点:是啊,其实金星是黎明的前最亮的一颗星——启明星,在罗马神话里,他被认为是一个美丽的女神,而在中国的神话中,金星却是一个糟老头子,他就是骗孙悟空上天的太白金星。金星因为他的美丽而用爱神的名字去命名,而木星是太阳系最大的一个行星,罗马人则用他们最强大的神的名字去命名Jupiter朱比特,他就是希腊神话中的Zeus宙斯。火星因为他的红色,被认为是Mars战神马克斯的化身,你看看把M写成W是什么意思?' H( r" A8 I5 W9 c
咕咕: 就是war阿!原来战神就是发动战争的人。怪不得mar有“毁坏,破坏”的意思
点点: 所以marital叫做“战争的”,mort叫做“死亡的、毁坏的”。比如 mortal会死的、 immortal不死的、 mortify羞辱、 mortuary太平间、morbid病态的。
咕咕 这个好记,不就是 morbid ――毛病(山东话)吗?% A) O& \9 b( q% Q$ [
点点:好啦,我们再来看看关于水星的故事,由于水星总发出银色的光芒,于是人们认为上面一定遍布着水银,所以就用Mercury水银、墨丘利神这个单词为他命名。墨丘利是罗马神话中的信使之神,他能日行千里,而且能言善辩、诡计十足,具有成为超级老千和商业奇才的一切天赋,是商人,律师的保护神。因为水银是常温下唯一可以流动的金属,所以因为其容易流动性被认为是墨丘利神的圣物。<Merc>就有“流动”的意思。同时也有商品的意思。所谓commerce“商业”就是“相互(com)流通(merc)”的意思,同源词汇还有“mercantile商业的,商人的”。“merchant商人”“merchandise商品”。
咕咕:对阿,原来商业的本质,就是流通阿
点点: Saturn是罗马神话中的农神,也就是土地之神。Pluto是罗马神话中的冥神,传说他聚集了所有地下的宝藏,所以是最富裕的一个神,这个从他的名字也可以看出来,plut其实就是 plus“加上”的意思note 1 。* J/ Jl; u/ v6 V& d: v/ sG7 V* M
咕咕: 哦,财富能不断的plus,冥神当然是最有钱的神。<Plet>这个词根应该也是这么来的吧,比如plenty complete replete.以前老是把plete 和 pel 搞混,现在明白了,一个是来自“plus增加”,一个是来自“pull拉,推”。$ P& T. S; s3 h0 ^1 [6 j+ ?7 x
点点:最后谈谈Uranus。 他是希腊神话中太古时期的天神,是大地女神的配偶和儿子,宙斯的爷爷。Uranus是“最大”的意思。比如Uran巨蜥, 5 a& t& k7 L9 }
咕咕: 哈哈,我想最早发现巨蜥的家伙肯定被这个大家伙给吓得魂飞魄散,回家给他起了这么一个名字:天王龙。对了,月球是哪位神的化身呢?虽然没有前面的那些星球大,但是他是我们最可爱的邻居。( s0 k4 D; ^2 F6 w9 VS6 I9 F
点点: 月亮女神的名字叫做lunar露娜, 人们认为月球阴晴不定,好像一个脾气不好的女孩子,而月球可以影响人的心情。所以心情就叫做mood,而moody则用来形容那些月亮一样心情不稳定,或者是郁闷的人。
咕咕:我明白了,前几天别人说我是lunatic, 她一定在夸我是像月亮般美丽的人(自我陶醉)/ h. H& y8 _7 aF
点点:(忍不住大笑)哈哈,别臭美了,希腊神话中阿波罗的妹妹Lunar发誓终身不嫁,但是她总忍不住会在满月的晚上亲吻他喜欢的人,而为了不让这个人知道而破坏她的誓言,被亲吻的人第二天起来都变疯了,所以lunatic就是指那些”疯癫和丧心病狂的人”。4 [3 T3 ^1 v4 @9 I8 F( }( G2 n
咕咕:原来都是月亮惹的祸?真是lunar嘴下痴,癫狂也风流阿。每当初暮,月光踮起一条腿,轻轻地落在旷野上,“旷野”moor,就是moon少了一条腿也。4 R( b& v- R# U( v- I) U
点点:嘿,还真有诗意呢。8 w1 f5 ]# ~3 @) T, }; A2 s
咕咕:那当然,lunaric可以不认,但如果moon 和moor都不分,吾岂不是个moron “白痴”了么。, d. ?% @- g# t' T
   

note1: 在古英语中,t-d-s结尾的单词是相同单词不同格的表示,这种单词的格已经废用,但是还有很多在现在英语中使用。比如大家对Abrade—abrasion,这种变化不会觉得陌生吧
页: [1]
查看完整版本: 有想学英语的吗?